Que faire avec un imagier multilingue?

Cécile est française et habite à Rome. Elle a un fils, Matteo, avec lequel elle parle français, tandis que le papa italien lui parle sa langue maternelle.

Cécile montre un imagier multilingue à Matteo. Elle décide de faire une lecture horizontale avec seulement les mots en français. Elle tourne les pages et montre les objets qu’elle nomme. Matteo réagit spontanément en imitant le son qu’il a entendu ou parfois il se tait, parfois il montre aussi l’objet du doigt. Pour faire le lien avec des objets réels de la maison, Cécile prend une fourchette et la montre à Matteo, elle lui montre aussi la fourchette illustrée sur l’imagier.

Elle décide de vérifier s’il lui reste des souvenirs d’arabe qu’elle a appris lorsqu’elle était étudiante. Elle repasse en revue les pages illustrées et explique à Matteo qu’elle essaye de déchiffrer les mots arabes. Pour certains, elle arrive à lire, pour d’autres, elle a oublié. Ce n’est pas grave. Matteo a vu et entendu qu’il existe d’autres langues que le français et l’italien, qu’une langue s’apprend, se découvre, s’oublie, qu’elle vit et s'essaye à travers la personne qui la parle avec ses hauts et ses bas, avec des erreurs, comme la vie, en fait.

Cécile pourrait mettre un ipad avec jeux et application multilingue dans la main de Matteo ou le placer devant un ordinateur pour qu’il clique pendant qu’elle prépare le repas. Elle préfère passer du temps avec un livre et son fils et être la propre médiatrice des découvertes qu’il fait.

Que faire avec un imagier multilingue?
Partagez sur